Porno na Vltavě. Večer překladatelů naplnil Vilu Štvanice a ukázal, že Hollinghurst je ještě cudný

5. listopad 2018
Nahota - nahá - žena - sex - porno

Porno na Vltavě. Tak média pojmenovala letní kauzu, kterou rozpoutala jedna pohoršená posluchačka Českého rozhlasu Vltava. Nelíbilo se jí, že si děti mohly před desátou poslechnout úryvek z románu Linie krásy od britského autora Alana Hollinghursta. Na cudnost ukázky, která obsahovala dvě teoreticky vulgární slova, chtěl upozornit sraz překladatelů a překladatelek. Literární večer plný erotiky a vulgarismů nakonec skoro naplnil vilu na pražském ostrově Štvanice.

„Stanic je moc. Já nechápu, proč některé vůbec existují. Na některé jsem zrovna slyšel porno. To pro mě bylo šokující. Ale zřejmě je to umění, nevím,“ reagoval například člen rady Českého rozhlasu Vítězslav Jandák na dopolední odvysílání pasáže Man Bookerovou cenou ověnčeného románu Linie krásy. Členové Rady Českého rozhlasu věc probírali hned na dvou zasedáních a padala při nich slova jako porno a drsné maso. S tím nesouhlasí organizátorka literárního večera, překladatelka Tereza Semotamová. „Chtěli jsme ukázat kontrast těch děl a směšnost toho vyjádření, ale zároveň působit čistě literárním jazykem,“ vysvětluje mi před krásným domem na břehu Vltavy.

Kontrast Hollinghurstovy tvorby a výplodů dalších autorů a autorek byl na akci Porno na Vltavě, kde se četl kousek Jacka Kerouaca nebo Nicholsona Bakera, rozhodně znát. „Koukám na k*zy na fotkách a myslím na tebe. Zkouším si tě představovat a vy***íkat se,“ znělo třeba z úst jednoho z překladatelů za mikrofonem. Když jsem se po závěrečné písni kapely Guilty Pleasures vydal zjišťovat, jak se na mediálně-erotickou kauzu dívají překladatelé i diváci, nenašel jsem nikoho, kdo by reprízovaný román v rádiu považoval za problematický. „Pokud je ten text literárně kvalitní, tak ať se s nějakým upozorněním klidně vysílá před desátou. Nemyslím si navíc, že by se to dělo často,“ říká mi jeden z příchozích. „Byla to jedna obrovská bublina, která vznikla z ničeho. Chtěla bych vidět ty děti, které poslouchají dvouhodinový pořad s ukázkami děl o vodě,“ dodává jedna z překladatelek.

„Nebylo to nic pěkného,“ řekla k celé věci v červenci předsedkyně Rady Českého rozhlasu Hana Dohnálková s tím, že vyzve šéfredaktora Vltavy Petra Fischera, aby se k celé věci vyjádřil. „Jestli tohle někdo považuje za pornografii a začneme nalepovat na knížky tato označení, tak si myslím, že to je cesta do pekel,“ řekl potom Fischer České televizi. Mluvčí rozhlasu Jiří Hošna ale zároveň uznal, že šlo o dramaturgickou chybu. Rada pro rozhlasové a televizní vysílání nakonec celou věc odložila.

Má překládání erotické literatury specifická úskalí? Proč se na Štvanici četla i J. K. Rowlingová? A jak sprostá může být literatura? Porovnejte Linie krásy a další erotické scény v reportáži Vítka Svobody.