Ze školení pro zahraniční manažery: Češi mají v práci rádi pohodu, o zvýšení platu jim bývá trapné si říct a vánoční večírky řeší už v srpnu

3. září 2019

„Často se stává, že šéf zaměstnancům na poradě něco odprezentuje, všichni mu to odkývou jako bezva nápad a v momentě, kdy odejde z místnosti, se na sebe všichni podívají a začnou nadávat, že se ten člověk asi zbláznil,“ říká interkulturní konzultant Hugo Rosák.

Práce interkulturního konzultanta zjednodušeně řečeno spočívá v tom, že učí zahraniční manažery nadnárodních firem hladce spolupracovat s místními zaměstnanci. A k tomu je klíčové, aby pochopili některá místní specifika a kulturní odlišnosti. Kulturní rozdíly totiž často mohou způsobit nejen trapné nebo nepohodlné situace, ale samozřejmě se také mohou podepsat na pracovních výkonech a celkové náladě na pracovišti.

Čtěte také

Zatímco třeba pro americké nebo německé manažery je podle zkušeností Huga Rosáka přímá konfrontace hned na místě vnímaná pozitivně a běžně se na poradách a schůzkách děje, čeští zaměstnanci na své námitky a připomínky potřebují víc času, aby nejdřív všechno mohli probrat (třeba ve firemní kuchyňce nebo na obědě) a až následně svému vedení případně sdělí, že se jim daný návrh vůbec, ale vůbec nezdá ideální.

Pro Čechy je v práci zkrátka hodně důležité něco, co Hugo Rosák označuje jako princip pohody. „My všichni víme, co se tím myslí, ale pro zahraniční manažery z jiného kulturního prostředí to bývá občas trochu nejasné. Já jim to obvykle vysvětluju jako touhu po harmonii, nechuť k otevřeným konfliktům a důraz na work-life balance,“ říká. Když prý třeba říká americkým manažerům, aby lidi nezvali do práce v sobotu, i když je potřeba dokončit nějaký pracovní úkol, dívají se na něj nechápavě a není jim úplně jasné, proč by někomu mělo tak zásadně vadit jít o víkendu pracovat. Je proto důležité jim celou situaci vysvětlit víc do detailu.

V čem jsou tedy Češky a Češi v práci specifičtí, a to jak v dobrém, tak ve špatném slova smyslu? Poslechněte si celý rozhovor s Hugem Rosákem.

Spustit audio

Související

Více z pořadu

Mohlo by vás zajímat

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.