Bocian, cintorín, olovrant. Rozumíme slovenštině po 30 letech od rozdělení federace?
V neděli 1. ledna uplynulo přesně 30 let od vzniku samostatné České republiky. I přes to, že jsme se nakonec po více než 70 letech rozdělili, dohromady nás stále pojí naše velmi podobné jazyky. Sice se spolu pravděpodobně jednoduše domluvíme, některá slova nás ale můžou potrápit.
Starší generace si na dobu, kdy slovenský jazyk zněl každý den právě z rádia nebo z televize, pravděpodobně dobře pamatuje. Mladá generace ji ale skoro nebo vůbec nezažila. Některá slova jako třeba ťava, cvikla nebo konár tak můžou dnešním dvacátníkům a třicátníkům dělat problém.
Ke Slovákům máme i tak pořád blízko. Tvoří tu nejpočetnější menšinu v Česku. Jsou mezi nimi naši kolegové, spolužáci, partneři a přátelé. A to, že si i přes jazykovou bariéru máme stále co říct, dokládají i pěvecké, talentové nebo takzvané plavkové reality show, které spolu sdílíme.
Víte, co ve slovenštině znamená bocian, cintorín a olovrant? A ví to dnešní mladí lidé? Poslechněte si anketu Jana Dlouhého.
Nejposlouchanější
Více z pořadu
Mohlo by vás zajímat
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.