Ke psaní haiku mě dovedla videohra. Crowdfundingová kampaň byla hrůza, říká básník Daniel Kopejska
Vydávání knížky přes crowdfundingovou kampaň se může stát noční můrou, pokud člověk podcení přípravu. Své o tom ví Daniel Kopejska, který takto vydal svou sbírku haiku „Svoboda pomíjivosti“. Ke psaní japonských básní se dostal netradičně – přes hraní videoher.
„V té hře jako samuraj bráníš Japonsko před nájezdy Mongolů a jednou za čas si tam musíš sednout na vyhlídku, odložit katanu a napsat haiku,“ popisuje Daniel herní titul, který ho ke psaní haiku inspiroval. Sbírkou „Svoboda pomíjivosti“ prý překvapil své okolí i sebe.
Cesta k vydání knížky přes crowdfundingovou kampaň byla podle Daniela trnitá. „Zjistil jsem, že na to člověk nejdřív musí připravit své okolí, říct mu, že se něco chystá, a pak až kampaň spustit. Peníze jsem vybral až v úplně poslední den,“ vysvětluje básník komplikace kolem vzniku své sbírky haiku.
Říká se, že jenom jedno haiku ze sta napsaných je dobré. Daniel japonské básně skládal zhruba 4 roky a měl jich zhruba 170. Do sbírky „Svoboda pomíjivosti“ se jich dostalo 98. „Při troše štěstí by tam tak mohly být dvě dobré haiku,“ vtipkuje v rozhovoru.
Danielova báseň se jednou náhodou ocitla ve facebookové skupině pro každodenní sdílení poezie. Její členové si pak mysleli, že „Svoboda pomíjivosti“ je sbírka lechtivých haiku. Proč? Poslechněte si Lit s Honzou Dlouhým a dozvíte se.
Související
-
Literatura je odstřižená od reality. Utlačované zaháníme zpátky do kouta, říká spisovatel Torčík
„Na literatuře mě štve, že je často odstřižená od společenské reality,“ říká spisovatel Marek Torčík v novém díle podcastu Lit.
-
Japonsko stárne. V zemi se prodává víc plen pro dospělé než pro děti
Japonská firma přestane produkovat dětské plenky a zaměří se na trh pro dospělé. Reaguje tak na vývoj na trhu. Dospělých plen se už několik let prodává více než dětských.
Více z pořadu
Mohlo by vás zajímat
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.