Finsko až doteď chodilo kolem Ruska po špičkách. Rozhovor s překladatelkou Markétou Hejkalovou
Válka o pravdu: Pravda o Estonsku, Lotyšsku a Litvě je otevřeně protisovětská reportáž Miky Waltariho, kterou napsal v roce 1941 a která pak byla desítky let zakázána. Teprve letos, začátkem března, vyšla v českém překladu studentů pod vedením Markéty Hejkalové. Stalo se tak dva týdny po ruské invazi na Ukrajinu, což je sice náhoda, ale o to víc získává na aktuálnosti.
„Vedu překladový seminář na Masarykově univerzitě v Brně a snažím se hledat texty, které by studenty zaujaly a které by byly zároveň vhodné i z jiného hlediska. V tomto případě šlo o skutečnost, že je to publicistický text, takže se dal snadno rozdělit mezi studenty. A pak mě zaujalo, že Waltari už tehdy popisoval něco, čemu dnes říkáme hybridní válka,“ vysvětluje Hejkalová.
Mika Waltari v knížce píše o podmínkách panujících v Baltských zemích v období mezi podzimem 1939 a létem 1940, kdy se Litva, Lotyšsko a Estonsko potýkaly se stále sílícím vlivem Sovětského svazu, a následném pádu všech tří zemí do jeho područí.
„Požadavky, které jim Sovětský svaz předkládal, byly připravené i pro Finsko. A kdyby Finsko na takzvané přiměřené a rozumné požadavky přistoupilo, tak by to s ním dopadlo stejně jako s Baltskými zeměmi. Finsko na ně nepřistoupilo, a tak ho Sovětský svaz napadl. Začala zimní válka, která připomíná současnou válku na Ukrajině,“ dodává Hejkalová. Stalin se tehdy domníval, že Finsko dobude za tři dny.
Poslechněte si Záložku, ve které odbočíme do finské historie, abyste tak získali lepší přehled o současném Finsku. Ale taky vám dáme tipy na další knížky Miky Waltariho, včetně helsinských detektivek.
Více z pořadu
Mohlo by vás zajímat
E-shop Českého rozhlasu
Přijměte pozvání na úsměvný doušek moudré člověčiny.
František Novotný, moderátor


Setkání s Karlem Čapkem
Literární fikce, pokus přiblížit literární nadsázkou spisovatele, filozofa, ale hlavně člověka Karla Čapka trochu jinou formou.