Co si přečíst v létě? Máme pro vás tipy na oddechové čtení
Co si přečíst v létě? Do Záložky přišly Kamila Víšková, kterou můžete znát jako Hlavu plnou knih, a Olga Zbranek Biernátová aka Nofreeusernames, aby vám i sobě navzájem daly tipy na letní čtení. Ale co vlastně letní čtení znamená?
„Není to jasně definovatelná věc, pro každého letní čtení znamená něco jiného. Ale můžeme přistoupit na to, že léto je obecně časem dovolených, delších dní a lidé mají více času na čtení. Někdo se proto konečně pustí do bichle, jiní si zase řeknou, že jde o období, kdy jejich tělo i mysl relaxuje, proto čtou oddechovou literaturu, která člověka zásadně nepoznamená,“ říká Ola, která je součástí spíš té druhé skupiny. Kamila se přidává, která zároveň vnímá léto i jako období, kdy má víc času na starší knihy.
Hypotéza lásky, Ali Hazelwood, Ikar, přeložila Jana Jašová
Chytrá romantika, která uspokojí i náročného čtenáře. Hlavní postava se věnuje výzkumu rakoviny, nevěří na romantické vztahy, ale zpanikaří a impulzivně políbí prvního muže, který se jí připlete do cesty. Začnou mít vztah na oko, ale postupně se dají doopravdy dohromady. „Jiskření mezi hlavními hrdiny je úžasné. V knize je ale něco navíc, a to je vědecké prostředí, uvěřitelně popsané vztahy a opravdu vtipné dialogy,“ vysvětluje Ola.
Smrt přichází na prohlídku, Anders de la Motte a Måns Nilsson, Kalibr, přeložila Helena Matochová
„Pracovně tomu říkám feel-good detektivka, kdy z celé knihy máte takový hezký dojem. Příběh se totiž odehrává v takzvané švédské Provence, takže člověk má pocit, že je na dovolené, ale do toho běží vyšetřování. Lidé se často vyhýbají severské krimi, ale i když tohle je kniha švédských autorů, nenajdete v ní potoky krve ani drsné násilí,“ přibližuje Kamila.
Daisy Jones & The Six, Taylor Jenkins Reid, Kontrast Vintage, přeložil Ondřej Sobotka
Kniha vypráví o fiktivní kapele, která působila v 70. letech v Los Angeles. Kapela The Six se dá dohromady se zpěvačkou Daisy Jones, natočí veleúspěšné album, jsou na vrcholu slávy, ale uprostřed turné se rozpadnou. „Jde o přepisy rozhovorů s jednotlivými členy kapely, takže díky jejich vyprávění se čtenáři dozvídají, co se vlastně stalo. Výhodou je, že existuje celé album i seriálová adaptace,“ láká Ola.
Lekce chemie, Bonnie Garmus, Ikar, přeložila Petra Pachlová
Hlavní hrdinka je vědkyně žijící v 60. letech minulého století, zničehonic přijde o práci, proto jako samoživitelka kývne na nabídku mít vlastní pořad o vaření v televizi. „Kromě vaření samotného má i feministické promluvy ke svým divačkám, což na tu dobu nebylo běžné. Jde o příjemné čtení, úžasné tempo, ale zároveň čteme něco důležitého, kniha má přesah,“ říká Kamila.
Čtěte také
S kouzelnickou hůlkou: Magické dospívání filmového čaroděje, Tom Felton, Práh, přeložila Daniela Reischlová
„Když jsem přemýšlela o tom, který herec by měl napsat historky z natáčení Harryho Pottera, co bych chtěla číst, tak jsem si vybrala jednoznačně Toma Feltona,“ vypráví Ola a doplňuje: „Není to veledílo, Tom nemá květnatý jazyk, ale je docela upřímný a má obrovský dar vyprávění. Při čtení jsem si připadala, jako kdybych s ním a dalšími kamarády seděla na terase a on nám vyprávěl, jaké to bylo.“
Vraždi všímavě, Karsten Dusse, Host, přeložila Dagmar Heeg
Vyhořelý advokát, který sice má vše, co patří do běžného života, ale přesto prožívá životní krizi. Proto se rozhodl, že navštíví kurz mindfulness, od kterého si slibuje, že mu zlepší život. Nicméně pak dojde k vraždám. „Na obálce je celkem klamlivý slogan, že jde o vražedně zábavný krimi román. Vyškrtla bych slova krimi román, protože nejde o klasický kriminální příběh, ale spíš máme hlavního hrdinu, který je do všeho tak nějak namočený,“ vysvětluje Kamila.
Z deníků Anny Lauermannové-Mikschové, Tereza Riedlbauchová a Eva Farková, Památník národního písemnictví
Sedmý tip přidal moderátor Záložky. Jde o knihu deníků Anny Lauermannové-Mikschové, která vedla v Praze na Jungmannově náměstí jeden z nejdéle trvajících českých literárních salonů. Pod mužským pseudonymem taky psala knihy, ve kterých se věnovala i feministických tématům. „Mám rád literární svět a rád nakukuju dovnitř, zajímá mě, jak to všechno probíhalo,“ říká Jakub. Ola knize vymyslela trefný slogan: „Takže je to takový bulvár pro knihomoly.“
Jak se Kamila a Ola dostaly ke knihám? O kterých knihách dokážou říct, že jsou dobré? A kdo patří do které bradavické koleje? Nejen to se dozvíte v letní Záložce.
Nejposlouchanější
Více z pořadu
Mohlo by vás zajímat
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor

Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.
