Podle Korejců jsou běloši bohatí a smrdí. Koreanistka o svých zážitcích nakreslila komiks
V Záložce jsme tentokrát přivítali Kateřinu Kang, koreanistku, kreslířku a autorku knížky Kateřina v říši kimči, sbírky komiksů o Jižní Koreji. Kateřina má vřelý vztah k této asijské zemi, kam se původně vydala v rámci výměnného pobytu. Nakonec se do Prahy vrátila společně se svým manželem, kterého poznala v Soulu.
Všechno začalo jejím studiem koreanistiky, o které podle ní stoupá zájem. „Víc než jazyk jsem díky studiu využila to, že rozumím korejské kultuře,“ vysvětluje. Původně chtěla být překladatelka, to si nakonec rozmyslela, ale i tak ráda čte knihy korejských autorů a autorek, které vycházejí i v Česku. „Doporučila bych knihy Han Kang, pak knížku Kim Čijong (ročník 82) od Čo Namdžu a Pačinko od Min Jin Lee o několika generacích provozovatelů hazardních her.“
Kateřina už nějakou dobu sdílí své zážitky na Instagramu pod přezdívkou @jina_tvori, kniha vyšla až letos. Čím si vysvětluje, že to lidi tak baví? „Jsou to příběhy ze života, o cestování, vztazích, korejském manželovi, lidi láká forma, kterou to podávám. Mezi svými kamarády jsem známá tím, že pořád mluvím o Koreji. Proto mě překvapilo, že to ještě někoho zajímá,“ říká a dodává: „Chtěla bych, aby díky mé knize lidé nejen zjistili o Koreji ještě víc, ale aby je to motivovalo dělat něco podobného. Samotnou mě baví konzumovat podobný obsah.“
Korejci jsou od nás v lecčems odlišní, například pozitivně vnímají hlavně bělochy, vidí v nich bohatství. „O cizincích z jihovýchodní Asie a Afriky mají naopak spoustu předsudků. Ale o běloších taky, třeba že smrdíme, což je pravda. A taky je náročné si udělat pravé korejské přátele,“ dodává.
Poslechněte si Záložku s Kateřinou Kang a dozvíte se i to, jestli jsou rozdíly mezi řečí v Jižní a Severní Koreji nebo jestli se jí daří skloubit vlastní tvorbu a mateřství.
Více z pořadu
Mohlo by vás zajímat
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.